正しい英語話さなきゃ。 間違えないように言わなきゃ。 と身構えるよりも、 笑顔で、軽ーく話しかける。 こういった、ノリの良さは、 英語を楽しく話すには、 身につけたいもの☆ 余計なお世話ですが sometimesの頻度は、使う人や状況によってバラバラな印象です。
新規登録・ログインgooIDで新規登録・ログイン公式facebook公式twittergooIDで新規登録・ログイン外部サービスのアカウントで※各種外部サービスのアカウントをお持ちの方はこちらから簡単に登録できます。まだ会員でない方、会員になると Hamburger steakという言い回しは辞書にも載っているのであるのだとは思いますが、アメリカでよく耳にする表現ではないですね。 英語には日本語の名詞「ノリ」に当たる語はないでしょう。似たようなものはありますが、日本語と1対1にうまく対応する表現はないですね。 英語のノリが身についてくると、 仕事上で外国人と顔を見ながら話す時でも緊張感がほとんどなくなりました♪ 「な~んだ! そんなに緊張することないじゃない (^^♪」 スキルはバルーンアート・ジャグリング・ハンドパン。Yogiの世界の路上でパフォーマンス! © 2020 World Performing Blog! 「旅に出ます。でもいつ帰ってくるかはノリと勢い次第だから、よく分からない。2ヵ月後くらいかな?」 英語を話したいと思う人は多いかもしれません。実際に勉強法を考えてみると一人で英文の文法や単語の発音などを学ぶ方法もあれば、実際にネイティブや外国人と話して英会話を練習するという方法もあります。今日は効果的な学習方法についてご紹介します。 私の場合は、子どもの学校へ毎日お迎えに行くのですが、お友達の親によく会うので、挨拶は欠かせません。普段なら、みたいな感じで、簡単な挨拶をして終わることもあるし、ちょこっと話すこともあります。が、たとえば、長いスクールホリデーの後だったり、しばらく会っていない人と顔を合わすことがあります。そんな時日本だったら、みたいな話になると思います。 が、と疑問に思う人も多いでしょう。実際私も、それがよくわからなくて、まごまごしているうちに、挨拶する機会を逃してしまうこともよくありました。でも、この最初の挨拶がすんなりできれば、フレンドリーな印象を与えることができるし、「相手のことを覚えている」「また会えてよかったと思っている」と伝えることができますよね。今回は、 日本語の「久しぶり」に直訳できる英語はないのですが、英語にも、たとえば、久しぶりに再会して「(前に会ってから)長い間(経った)ね」「(前に会ってから)しばらく(経った)ね」というような意味合いです。 また、少し正確に言うならば、 ※ 直訳風にすると、「(前回)会った時から長い時間が経っている」=「久しぶり」という意味です。since we last met. 日本語で違う表現に直してみたらいいのでは?
英語には英語モードの自分があり、英語を話す時は自然とそうなります。より積極的になり、フレンドリーに相手と交わえます。 しかし、同じノリとキャラのままで日本語は話せません。 頻度を表す英語表現を整理したいと思います。 たとえば、英語で
外国人と話す機会は多いのですが全然他の人のように流暢に話す事が出来ません。特に日本語の「ていうか」にあたる表現が分からず不便しています。英語を話される方はどんな言葉で置き換えてますか?外国語ですからぴったり一致する単語というのは無いのかもしれませんが、よく使える表現で、似たようなシチュエーションで使えるフレーズがあったら教えてください。 日本は世界で3番目にコロナ感染者が多いって英語でなんて言うの? それぞれ(其々)って英語でなんて言うの? aの意見とbの意見を足して2で割ったって英語でなんて言うの? 個人的なって英語でなんて言うの? 意見を通す・曲げるって英語でなんて言うの? = 自分たちが前回会ってから。sinceの後は、一般的に過去形を使います。 この表現は、元気ですか?前回話をして以来久しぶりです(ご無沙汰してます、にもなるかも)。無事に(お変わりなく)お過ごしでしょうか。 の部分は、状況に応じて、 前回連絡を取ってから久しぶりですね。(以前)近況を聞いて以来、久しぶりですね。 などに言い換えることもできます。シチュエーションに応じて使い分けてください。 もう一つの、「久しぶりに会ったね!」を表す代表的な英語表現としては、 ( という言い方です。前回会ってから時間があいて、久しぶりに会った時にかける言葉として、最適な表現です。 また、 「久しぶりに会ったね!」と言った後、どんなことを言いますか?日本語なら、 久しぶりに会ったね!どうしてた? 答えの例)元気だったよ。ありがとう。あんまりよくないよ。 こんにちは!ずいぶん久しぶりに会ったね。何(どんなこと)してたの? 答えの例)父の手伝いをしてたよ。父の会計事務の手伝いをね。まだ終わってないんだけど。 どこにいたの?あなたに会うの、久しぶりだよね。 答えの例)フランスにいたんだよ。EUに関するあるプロジェクトの仕事をしていたんだ。 日本語では、誰かと久しぶりに会った時、それでも、ビジネスの場面などでは、「またお会いできて光栄です。」とか、「またお会いできてうれしいです。」のように言うこともあるでしょう。英語でも、シンプルにそんな気持ちを表現することができます。また会えてうれしいです。 日本語にすると、恋愛の歌の歌詞みたいに聞こえてしまいますが(笑)、英語ではわりと挨拶がわりの表現といえます。カジュアルに言うなら、こんな感じです。 久しぶりに会って、しばらく話をした後、そんな場合は、また会えてよかったよ。久しぶりに会って話ができてよかった。などのように、過去形で言います。ちなみに、相手からこう言われた場合は、などと返すとよいでしょう。 実際に会話の場合、久しぶりに会った相手と、どんなノリで話をしたらよいのでしょうか? 実際に、久しぶりに会った二人が、短い会話をするシーンです。この記事で紹介したフレーズも、登場しています。やっぱりネイティブのスピーキングは速いので、私も聞き取るのが難しいと感じるのですが、Transcript(書きおこし)もあるので、わからない部分もチェックできます。こんなふうに、ペラペラ話せたらいいですが、必ずしもこのように早いスピードで話さないと通じないわけではないです。私は、ぜんぜんこんな風には話せません(汗)。 ただ、すべて完璧に理解するのが難しいとしても、また、1分の短い動画なので、繰り返し見ることもできますね。 日本語の「久しぶり」に相当する英単語はないのですが、やはり長い間会ってなかった人に再会した時に声をかける、定番のフレーズと言うのは、英語にもあるんですね。覚えておくと、とても役に立ちます。こうした挨拶は、知らなくても必要なことは情報交換できるかもしれないけれど、やはり人と心の通ったコミュニケーションをしたいと思った時には、覚えておきたい表現です。記事の中では、何パターンか紹介しましたが、とりあえず一つを覚えて、少しずつバリエーションを増やしていくといいですよね。私自身、最初の一言を英語で言う時が、いまだに力が入ってしまうので(笑)、こういう挨拶をもっとナチュラルに言えるようになりたいです! 「旅に出ます。でもいつ帰ってくるかはノリと勢い次第だから、よく分からない。2ヵ月後くらいかな?」というのを、英語で表現するとどうなるでしょうか?どなたかアドバイスお願いします。余計なお世話ですがNo.1の訳は笑ってしまいます 今まで「see a movie」と訳してきましたが、今日の参考書に「watch a movie」と書いてありました。