「オフィスの電話に出たら相手が不意に英語で話しかけてきて、気が動転してしまった……」「海外に英語で電話をかけなければならないけど、頭の中でのシミュレーションが、いつまでたってもまとまらない……」英語の電話対応への苦手意識を持っている人は、少なくないと思います。その主な理由のひとつは、視覚的な情報に頼れないことでしょう。相手の表情やジェスチャーが見えないため、電話口の音声だけを頼りに相手の英語を理解し、かつ即座に対応しなければなりません。また、電話の受け方・かけ方や、担当者不在のときの対応や取り次ぎ方など、英語の電話対応には定番フレーズや基本パターンがいくつかあります。それらを把握できていないことも、不安がなかなか解消されない原因であると考えられます。難易度の高い英語の電話にも、緊張せずに対応できるようになりたい……逆にそれを克服できれば、英会話がよりいっそう楽しくなるはず!そこで今回は、英語の電話対応を真剣にマスターしたい人たちに向けて、覚えておきたい定番フレーズや基本パターンをご紹介します。電話を受ける電話をかける留守番電話対応に困るケース海外出張の実践例文Thank you for calling Big Mike Corporation. I’m afraid I have to reschedule our Thursday appointment.
Is that all for you?大丈夫です。ご用件は以上でしょうか?あなた: Yes, that’s right.はい、そうです。フロント係: Perfect! It’s H as in Hotel, I as in India, R as in Romeo, O as in Oscar, S as in Sierra, H as in Hotel, I as in India, T as in Tango, A as in Alpha, K as in Kilo, A as in Alpha, T as in Tango, A as in Alpha.はい、私の名前は高田弘で、スペルは、ホテルのH、インディアのI、ロメオのR、オスカーのO、シエラのS、ホテルのH、インディアのI、タンゴのT、アルファのA、キロのK、アルファのA、タンゴのT、アルファのA、です。A: AlphaB: BravoC: CharlieD: DeltaE: EchoF: FoxtrotG: GolfH: HotelI: IndiaJ: JulietK: KiloL: LimaM: MikeN: NovemberO: OscarP: PapaQ: QuebecR: RomeoS: SierraT: TangoU: UniformV: VictorW: WhiskeyX: X-rayY: YankeeZ: ZuluCould you hold on a second, please?
Nothing containing nuts will be served.
How may I help you?お電話ありがとうございます!メイプルホテルでございます。ご用件は何でしょうか?あなた: I would like to book rooms please.部屋の予約をお願いいたします。フロント係: Sure. 日本語で「責任者」や「担当者」は一言で様々な場面で使うことができますが、英語になるとこの日本語の「担当者」にぴったり合う言葉はありません。英語では、その担当者が何を担当しているか、役職や部署はどこか、責任を持っているかどうかなどを共に明記したりと、様々な場面で使い分けたり言い換える必要があります。今回は、場面に応じて使われる担当者を英語で表現する方法をご紹介いたします。目次responsible party は、person in charge と同じような意味として使われることが多いですが、違いは「担当者」よりの「責任者」とというニュアンスが強いこと。responsible は、「責任ある」と言う意味で、party は「人・団体・関係者」という意味です。responsible person とはあまり言いません。また、be responsible for ~で、「~の責任だ」という意味にもなります。一般的に使える「担当者」を英語の辞書で引くと person in charge という言葉が出てきます。略して PIC ということもあります。また、be in charge of ~ で、「~の担当だ」と言う意味になります。この場合だと、担当をしているというニュアンスになり、責任を負っているというニュアンスが弱くなります。一方で person in charge は責任まで負う立場の人間というニュアンスがあります。 責任ある役職が分かっている場合は、英語ではその役職で担当者を直接呼ぶことも多いです。以下、ビジネスでよく使われる役職名をピックアップいたしました。 英語圏で担当者を指すときは、どんな「部署」の「人」を指すことが多いです。この場合の「人」や「者」は英語で、person (人)、staff (スタッフ)、personnel(社員、係)、member (一員・メンバー)を使います。これらに部署名を付け加えて、「●●の担当者」と呼ぶことが多いです。例えば、などがあります。以下例文で使い方を見ていきましょう。人+ be 動詞 in 部署名で、を付けるだけでも、「人は●●部署にいる」という英語表現ができます。電話で担当者を英語で聞く場合は、someone in~を使います。責任者のニュアンスを含ませたい場合は a (the) person in charge も使えます。 メールの英語文章で担当者を問い合わせるときに担当者の名前が分からない場合、あて先はに To whom it may concern や Dear Sir or Madam を使います。 いかがでしたか。「担当者」と日本語で一言でいっても英語だと様々な表現方法があります。場面によって使い分けるのは最初は混乱してしまいがちですが、使っていくことで慣れていくはずです。ぜひ、参考にしてみてください。新しい動画を日英字幕付きで毎日更新!ニュース、アニメ、コメディー、教育などチャンネルも豊富で、気楽に楽しく英語を学べるから、毎日の英語学習が楽しくなる! 申し訳ありませんただいま他の電話に出ております。I’m afraid he is in a meeting right now.ただいま会議中です。I'm afraid she is on a business trip.申し訳ありませんが、出張中です。She should be back by 5 p.m.5時までには戻る予定です。I expect him back at 4 p.m.4時頃に戻ると思います。He will be back in an hour.あと1時間で戻る予定です。She has already left for home today.本日は失礼させていただきました。Should I have him call you back?折り返しお電話させましょうか?Would you like to hold? Hold for just a minute, please.人事部の市川におつなぎします。少々お待ちください。I will send you an e-mail to confirm what we have talked about.いま話した内容を確認したいので後でメールを送ります。Hold the line, please. 1 宛先不明なときの「担当者様」を英語で. Do you know which department he/she belongs to?佐藤はふたりおりますが、所属部署はご存知ですか?Hold on, please.少々お待ちください。Just a moment, please.少々お待ちください。Could you hold for a moment, please?少々お待ちください。I'll transfer you to the person in charge.担当の者におつなぎします。Let me transfer you to the Human Resources Department.人事部におつなぎします。I'll put you through to the Sales Department.営業部におつなぎします。This is he/she.私でございます。Mike, you have a phone call from Mr. Yoshida of Company X on line 2.マイクさん、X社の吉田さんから内線2番にお電話です。I’m afraid she is out right now.あいにく、ただいま外出中です。I’m sorry, but she is away from her desk.申し訳ありません。ただいま席を外しております。I'm sorry.
He is on another line. For how many people is the reservation?12時30分からご用意できるお席はあります。ご予約は何名様ですか?あなた: I need the table for two. I need to know how many people will be in your group.かしこまりました。何人のグループでいらっしゃるのか教えてください。あなた: We will be traveling as a group of 4 people.4人のグループでうかがいます。フロント係: How many rooms would you like to reserve, and which type of bed do you prefer?何部屋予約なさいますか?またベッドの種類はいかがいたしますか?あなた: I want to book 4 rooms with 1 single bed.シングルベッドの部屋を4部屋のお願いします。フロント係: Right. What’s the name for the booking?ございます!ご予約のお名前を教えていただけますか?あなた: The name for the booking is Mr. Saito.斎藤の名前で予約をお願いします。レストランの店員: Okay.
2名用の席があるとよいのですが。レストランの店員: Perfect!
Thank you for calling the Maple Hotel. 本件についてわかる別のご担当者につないでいただけますか? アポイントを変更する. And again, if you need me for any reason, please call 012-3456-7890.
英語で「担当者」や「責任者」を言えますか?一般的に使える「担当者」を英語の辞書で引くと person in charge という言葉が出てきます。略して PIC ということもあります。また、責任者はresponsible partyと呼んだりします。今回は、ビジネスで使える場面別の英語表現をご紹介します。