ところで『気配りができる』って英語で何ていうのでしょう? “気を配る”だから英語でpay attention?? 683人の購読者に加わりましょう 気遣いって英語でなんて言うの? 顔色が悪いですよって英語でなんて言うの? そんなんじゃ彼女できないぞって英語でなんて言うの? 早くから、ご苦労様でございますって英語でなんて言うの? 彼は優しく微笑み、もう何も心配要らないよ! 41908Akane回答したアンカーのサイトChiemi回答したアンカーのサイトMichio Maekawa回答したアンカーのサイト41908役に立った:PV:シェアツイートCopyright © since 1998 DMM All Rights Reserved. ・ ・ ・ ・ ・ 正解は、アテンティブ『attentive』といいます。 *「attentive」は、形容詞で「注意深い、気配りの行き届いた」と言う意味です。 どうかお気遣いなく。 You don’t have to do that.
attentive. 他人のに気遣いのできる人は、人間としてもビジネスパーソンとしても魅力的です。気遣いが出来る人になりたいと思う人も多いでしょう。 ここでは、気遣いの意味や気配りとの違い、気遣いができる人はどうしているか、「気遣い」の英語表現などを解説します。 「気が利く、気遣いができる」 って英語ではどう言うんでしょうか? 英訳するのが非常に難しい言葉ですが、 私の経験上一番近いのが . 相手の配慮に対して感謝を述べられる敬語、お気遣いありがとうございます。お心遣いありがとうございますとの違いについて分からない人も多いはず。今回は、敬語"お気遣いありがとうございます"の使い方、言い換えできる類語、ビジネスメールの例文まで詳しく解説します。 「attentive」は形容詞で、人に対して親切で、思いやりがあり、気を遣うという意味です。また人の要求に対してしっかり応える、という意味もあります。日本語の「気を遣う」という意味にもっと近い英単語です。「sensitive」だと、もっと細かいことまで気を配るという意味で、少し神経質なニュアンスがあります。「attentive」の元の動詞は「attend」で「出席する」以外に「...の言うことに注意する」という意味があります。口語では「pay attention to...」ということが多いです。✔「attentive」と一緒 … 「気配り」の意味は・不都合・失敗がないように、あれこれと気をつけること・相手を思いやって気をつけることになります。「気配り」は”周囲の人々や状況に注意をして、手抜かりがないようにあれこれと心を使うこと”を表します。「気配り」には、「◯◯がより良い状態になるようにする」というニュアンスが含まれます。 「お気遣いありがとうございます」と言いたかったのですが、「お気遣い」の表現方法に迷いました。「気遣い」「心遣い」について、早速調べました。「気遣い」「心遣い」は、日本語において若干の意味の違いがある様ですが、相手に対する思いやりや配慮などのニュアンスです。お気遣いありがとうございます。オーブリーはあなたの気遣いに非常に感謝しておりました。お気遣いに本当に感謝いたします。あなたの心遣いに感謝します。私はあなたの気遣いがとても嬉しいです。ご好意に感謝いたします。私は皆様の心遣いに感謝しています。あなたの心遣いに感謝いたします。彼は気遣いができる人だ。どうかお気遣いなく。どうかお気遣いなく。どうぞお構いなく。気にしないでください。今回は、「consideration」か「concern」を使うのが覚えやすく使い易い気がしました。See you next time! どうかお気遣いなく。 if it’s not too much trouble.
という単語です(^^) attentiveは「注意深い」とか「心づかいの行き届いた」などの訳語もよく当てられますが、 「気遣い」という表現、日本語ではとても広い意味を持つため、さまざまな場面で使えてしまいます。日本人の立ち振る舞いや常識などに深く関係しているため、日本的なニュアンスを含んだ言葉でもあります。この「気遣い」という言葉ですが、英語で表現しようとする場合、何を心配しているのか、何が気になっているのかによって使うべき表現が異なります。以下で紹介するフレーズはすべて日本語では「お気遣いありがと … 彼は気遣いができる人だ。 He is an attentive person. 動画電子書籍PCゲーム/ソフトウェアDVD/CDコミックいろいろレンタル通販マーケットプレイス3Dプリントロボット