Contact us for more information. 階層的な範疇としての有生性 本稿は、韓国語の助詞「에게(ege)」・「에(e)」2 と先行名詞句との接続関 UCI : 私は平社員に過ぎませんから詳しい事は何も知りません。 유대자동사, 유대타동사, 타동성, 사역성, 동사의 사역형 약어 :
「名詞ってどういう意味?」 このように聞かれたとき、 ぱっと意味を答えることが出来ますか? この記事では、 名詞 (めいし)とは何か? 名詞の意味や種類、役割についても 簡単にわかりやすく解説してい … 韓国語名詞句の有生性階層1 ─ 助詞「에게(ege)」・「에(e)」との 接続関係を中心に 金 亨 貞 1. 英語の集合名詞とは、同じ種類の人や物が集まり、1つの集合体を形成する名詞である。代表的な集合名詞に、family(家族)やaudience(観客)などがある。 英語を勉強しているあなたは、次のような疑問を持っていないだろうか? 事態의「特定成立과特定生起」,그리고「結果成立과結果生起」에 의해, 並存하는 有対他動詞ス形과 有対自動詞(サ)セル形은 나누어 질 수 있다.「特定成立」이란「特定の時期に特定の動作・作用を起こす」、「特定生起」이란「特定の時期に特定の動作・作用を生じさせる」、「結果成立」이란「無かった状態から動作・作用の結果を起こす」、「結果生起」이란「無かった状態から動作・作用の結果を生じさせる」、것이다. (友だちが家に来ます。
JLAK : ガスの火でご飯を炊きました。 ・ 한 겨울 에 두 번씩 회식이 있어요. 人称代名詞「나」の場合、同じ一文字で「내」が「나의」の代わりに使われているため、「私の」と言う時は必ず「나의」か「내」のどちらかを使うんですね。だから「나 옷」で「私の服」としては意味が通じないんです。 한국인 일본어학습자의 「場所名詞+に/で」의 선택에 대하여― 한국어의 「에/에서」와의 비교를 통하여 ― An Analysis of Errors in 'Location Noun+ni/de' by KoreanLearners of Japanese -In Comparison with "Location Noun+e/ese' in Korean 有生性と有生性の階層 1.1. 有生性と有生性の階層 1.1. 有対他動詞ス形은 事態의 「特定成立과結果成立」으로 特徴지어지며, 有対自動詞(サ)セル形은 「特定生起과結果生起」로 特徴지어질 수 있다.
名詞(めいし)とは。意味や解説、類語。品詞の一。国文法では、自立語で活用がなく、文の主語となることができるもの。代名詞とともに体言と総称する。数詞などもこれに含まれる。意味上、固有名詞・普通名詞などに分けられるが、文法上は区別する必要がないとされる。 本論文에서는, 無情物의 ヲ格名詞에 대한 有対他動詞ス形과 有対自動詞(サ)セル形에 대해서,「特定成立과特定生起」, 그리고「結果成立과結果生起」라는 意味的인 対応을 提示하였다. : ガスの火でご飯を炊きました。 ・ 한 겨울 에 두 번씩 회식이 있어요.
マウスでの韓国語文字の入力の途中に、検索入力欄からカーソルを一旦外に移IME モードを半角英数に変換してからお使い下さい。
: ひと冬に二回ずつ、会食があります。
‘x+에(ㅅ)+x’형 명사들의 형성 과정을 중요시하여 合成語나 派生語로 분류하기보다는 별도의 분류를 설정해야 할 …
Advertisement普段、会話では省略されることが多い助詞ですが、「どこの」「何の」を強調したいときは省略しません。もしこれらを「의」無しで言われたとして思いつく意味は・・・「나 옷=私に服くれ」「인권 존중=人権尊重!(デモの時?)」「만인 연인=全ての人が恋人(遊び人?)」「파리 아침=ハエ朝?」と言った感じで、全然通じなくなっちゃいます。付けていいものと、省略すべきものの違いがわからない・・・人称代名詞「나」の場合、同じ一文字で「내」が「나의」の代わりに使われているため、「私の」と言う時は必ず「나의」か「내」のどちらかを使うんですね。だから「나 옷」で「私の服」としては意味が通じないんです。また、「彼」を意味する「그」の場合「그 옷」って言うと「その服」になってしまうので、会話ではよく「그의」ではなく「그이」と言うことが多いです。どうしても良くわからないと言う場合は、省略せずに「의」をつけちゃったほうが無難かと思います(笑 AdvertisementAdvertisementYouTubeでレッスン動画を定期的にアップ中♪Advertisement : きょうは家にいました。 ・ 가스불 에 밥을 밥을 짓었어요. 발행기관 : 本論文では、無情物のヲ格名詞における有対他動詞ス形と有対自動詞(サ)セル形との意味的な対応を考察した。例えば、「気分を{晴らす/晴れさせる}」や「玉を{転がす/転がらせる}」などの動詞句における意味的な対応である。事態の「特定成立と特定生起」、また「結果成立と結果生起」によって、並存する有対他動詞ス形と有対自動詞(サ)セル形とが分けられることを述べた。「特定成立」とは「特定の時期に特定の動作・作用を起こす」、「特定生起」とは「特定の時期に特定の動作・作用を生じさせる」、「結果成立」とは「無かった状態から動作・作用の結果を起こす」、「結果生起」とは「無かった状態から動作・作用の結果を生じさせる」、ことである。考察の結果、有対他動詞ス形は事態の「特定成立と結果成立」として特徴付けられること、有対自動詞(サ)セル形は「特定生起と結果生起」として特徴付けられることを述べた。具体的に、「気分を晴らす」は、無かった状態の動作・作用の結果を起こす「結果成立」を表すと考えることができる。「気分を晴れさせる」は、無かった状態の動作・作用の結果を生じさせる「結果生起」を表すと考えることができる。「気分を{晴らし/?晴れさせ}ていく」や「太郎の気分を{? ?晴らし/晴れさせ}た」で確かめられた。一方、「玉を転がす」は、特定の時期に特定の動作・作用を起こす「特定成立」を表すと考えることができる。「玉を転がらせる」は、特定の時期に特定の動作・作用を生じさせる「特定生起」を表すと考えることができる。「玉を{転がし/*転がらせ}がちだ」や「30分かけて玉を{?転がし/転がらせ}た」で確かめられた。 本論文では、無情物のヲ格名詞における有対他動詞ス形と有対自動詞(サ)セル形において、「特定成立と特定生起」、また「結果成立と結果生起」という意味的な対応を提示した。本論文에서는, 無情物의 ヲ格名詞에 대한 有対他動詞ス形과 有対自動詞(サ)セル形의 意味 対応을 考察하였다. 韓国語の文法の中でも、使いこなせるようになれば実力がぐっと伸びるのが「助詞」。韓国語の助詞と日本語の助詞は、使い方が非常に似ているため覚えやすいです。 ただ、ハングルならではの使い方の違いと日本人が間違えやすいポイントがあります。
Copyright(c) 2014 NRF ALL Right Reserved. マウスでの韓国語文字の入力の途中に、検索入力欄からカーソルを一旦外に移IME モードを半角英数に変換してからお使い下さい。 本稿는 한국어에서 助詞가 單語 形成에 참여하는 현상으로서 ‘x+에(ㅅ)+x’型 名詞를 살폈다.
韓国語名詞句の有生性階層1 ─ 助詞「에게(ege)」・「에(e)」との 接続関係を中心に 金 亨 貞 1. ただの噂に過ぎないでしょう。 그냥 소문일 뿐이겠죠.
「名詞/動詞基本形+~に過(す)ぎない」 ~에 불과하다/~에 지나지 않다/~일 뿐이다 . 에(に)の後には存在詞が来る他(Step30を参照),移動を表す動詞も来ます。 このときの에は「に,へ」の意味を表します。 (1)친구가 집에 옵니다.
?晴らし/晴れさせ}た」등으로 확인할 수 있다. 有対他動詞ス形と有対自動詞(サ)セル形の意味的対応について -無情物のヲ格名詞の例を中心に-有対他動詞ス形과 有対自動詞(サ)セル形의 意味的 対応에 대해서 -無情物 ヲ格名詞의 例를 中心으로- : きょうは家にいました。 ・ 가스불 에 밥을 밥을 짓었어요. 두 시 에 만납시다. 終わり次第お持ちします。 끝나는 대로 가져다 드리겠습니다. 두 시 에 만납시다.