コンドロイチン サプリ 効果, ウィッグ シースルーバング 作り方, フォール アウト 76 アディ クトール 設計図, また行きたい 英語 ネイティブ, ラブライブ ライブ ブレード, 宝石 おもちゃ 100 均, ニチガス アプリ 登録できない, 西武新宿線 小田急線 直通, ユニチャーム ペットフード 工場, ロッキー 4WD 燃費, 明石市 保育園 32年度, スカイツリー デート 夜, FGO 仮面ライダー SS, 八潮市 小学校 再開, 東京臨海高速鉄道 臨海 ライン, オリコン アルバムランキング 2019, 特殊文字 ひらがな 濁点, AR 作成 個人, ショートメール 英語 迷惑メール, トーマス キャラクター マーリン, 和装 結婚式 流れ, 仙台 藤崎 営業時間 コロナ, 中国語 ハオハオ 意味, トッキュウ ジャー 仲 悪い, アンマー 歌詞 ひらがな, 勉強 名詞 英語, 装動 ゼロワン Ai 08, 国家資格 です 英語, この電車に乗れば 着きます 英語, ハナレグミ コード 深呼吸, おおたかの森 フードコート 営業時間, おそらく 英語 パーセント, 龍蔵 ギター HANABI, 大きな 手 巻 おにぎり 紅鮭 明太子 といくら, 庄野真代 ルフラン 歌詞, 犯人像 と は, WDW レストラン 水, TTY 意味 電話,

物理好きの無神論者がキリスト教の牧師になって始めたブログ グローバル化が謳われて久しい昨今、と思われる方は多いと思います。また、芸術が好きな方は、と考えたことがあると思います。そこで、と書店に足を運び、馴染みのない宗教(キリスト教)のコーナーを見てみると意外や意外、大中小、色々な種類の聖書が置いてあるのに気付くと思います。と戸惑い、結局、どれも買わずに帰ってくるという経験のある方は少なくないのではないでしょうか。ということで、この記事では英語で聖書を読むことに興味のある方は下記の記事を参照ください。キリスト教全般の入門書および聖書の内容解説の入門書について興味のある方は下記の記事をご覧ください。「聖書をもっと詳しく勉強してみたい」と思われる方は下記の記事内の推薦図書が役立つと思います。今回の話の流れ(目次)は以下の通り。目次そもそものところ、なぜ色々な聖書があるのかというと、聖書は大きく旧約聖書と新約聖書に分かれますが、従って、日本語で聖書を読むためには当然、それらの言語を日本語に翻訳する必要があります。しかし、人が訳す以上、その訳が同じになるとは限りません。以下が代表的な日本語訳です。下記では、それぞれの特徴を簡単に比較していきます。まずは「日本聖書協会」が出版しているこの聖書はところ。こちらの聖書の強みは、なんと言っても間違いなく、日本を代表する聖書訳です。私が最初に読んだのは新共同訳聖書の一世代前の「口語訳聖書」でした。それから、次項で紹介する「新改訳聖書(第三版)」、そして比較的最近になって「新共同訳聖書」と読んできましたが、ただし、なお、新共同訳聖書は1987年に初版が発行されていますが、「聖書協会共同訳」の特徴と「新共同訳」との違いについて、興味のある方は下記の記事をご覧ください。新共同訳聖書と並ぶ日本の代表的な聖書といえば「新日本聖書刊行会」の新改訳聖書は、新共同訳聖書とは異なり、カトリック教会で使われることがありません。従って、教会全体(カトリックとプロテスタント)では新共同訳聖書よりも使用頻度は劣りますが、ちなみに、私が個人的に一番馴染みのある聖書は、この「新改訳聖書(第三版)」です。なお、前項でも書いたように、2017年版の特徴としては、しています。個人的には確かに、前項までで紹介した新共同訳聖書と新改訳聖書は、聖書が元々書かれている言語(旧約聖書は主にヘブル語、新約聖書はギリシャ語)を基にして日本語に翻訳しています。しかし、ここで紹介するこちらの聖書の特徴はそれもそのはず、このため確かに、が、初めて聖書を読む分にはまず問題ないと思います(ただし、意訳されていると知った上で読み進めることは大事だと思います)。出版社である「いのちのことば社」のこちらも最後に紹介する日本語訳聖書は「フランシスコ会聖書研究所」が翻訳したこちらは特徴としては、ところ。また、ので、ただし、解説や注の内容はカトリックの教えに基づいているため、さて、前節で紹介した代表的な日本語訳聖書の特徴を踏まえた上で、初めて聖書を買おうとする人に私がおススメするのは、です。しかも、できれば、ただし、私がなお、聖書には書かれている文字の大きさに比例して「小型(A6判)」「中型(B5判)」「大型(A5判)」の聖書があります(ページ数は同じです)。が、初めて聖書を買おうとする人は、小さい文字でも気にならないのであれば、ちなみに、聖書の重さが気になる私にような方は、あと、新共同訳聖書には「旧約聖書続編」というのは、カトリックでは正典(「第二正典」とも呼ばれる)として認められているもののプロテスタントでは正典とは認められていない(「外典」と呼ばれる)文書です。平たく言うと、ということになります。ですので、まだあまりキリスト教のことを知らない方にとって、いずれにしても、実際に買う前に書店などで一度、見比べてください(値段と重さも)。その上で、と感じられた方にはリビングバイブルも「ちょっと無理そうだな…」と思われる方には、以上、ご参考まで。シェアする MACFの関根一夫牧師が主催する「バイブルワークショップ」、11/1(金)は原田が担当します。テーマは「礼拝の意味と目的」、お茶の水クリスチャン・センター404号室にて10:20から、参加費は無料となっています。どなたでもお気軽にご参加ください。記事を読む (主に)帰国者クリスチャンを対象としたスモールグループ・小グループの2018年5月の予定。帰国者またはクリスチャンに限らず誰でも参加可能。内容は聖書の学び・分かち合い、祈り合いなど。お気軽にご参加ください。記事を読む (主に)帰国者クリスチャンを対象としたスモールグループ・小グループの2018年12月の予定。帰国者またはクリスチャンに限らず誰でも参加可能。12月はクリスマス会も兼ねて通常の日程とは異なる12/15(土)に集まります。記事を読む もし本当に「人はみな罪人」であるなら、気になってくるのは当然「罪を犯したらどうなる?」「罪の罰には程度の違いがある?」「イエスを信じれば全ての罪は例外なく赦される?」といったことでしょう。今回は気になる罪の種類と結果(罰)について考えます。記事を読む 聖書の総発行部数はギネス世界記録。でも「聖書は分厚過ぎてなかなか読む気がしない」という人は多いはず。今回はまだ聖書を一度も読んだことが無い人を対象に、(興味の度合いによって)2-3分から20-30分で一気に読み切れる聖書の内容解説を試みます。記事を読む MACFの関根一夫牧師が主催する「バイブルワークショップ」、4/6(金)は原田が担当。テーマは「十字架の再発見②―イエスの死のキリスト教的理由と意味」。10:20と19:20からの二回、お茶の水クリスチャン・センター404号室、参加費無料。記事を読む MACFの関根一夫牧師が主催する「バイブルワークショップ」、6/7(金)は原田が担当。テーマは「罪の本質、原因、結果」。10:20と19:20からの二回、お茶の水クリスチャン・センター404号室、参加費無料。記事を読む MACFの関根一夫牧師が主催する「バイブルワークショップ」、2/7(金)は原田が担当します。テーマは「神が共におられた人々①:イシュマエル」、お茶の水クリスチャン・センター404号室にて10:20から、参加費は無料となっています。どなたでもお気軽にご参加ください。記事を読む 「聖書は信頼できる書物か」について考える三部作シリーズの三つ目。聖書の歴史的・考古学的信憑性を考えるにあたり、「歴史」とは何か(歴史の性質、歴史との接し方)から考えます。聖書の読み方(聖書を読む時の注意点)にもつながる内容です。記事を読む (主に)帰国者クリスチャンを対象としたスモールグループ・小グループの2019年11月の予定。帰国者またはクリスチャンに限らず誰でも参加可能。内容は聖書の学び・分かち合い、祈り合いなど。お気軽にご参加ください。記事を読むご意見・ご質問は Powered by 1997-2020 © Japan Bible Society, Allrights reserved. Powered by 引用をストックしました引用するにはまずログインしてください引用をストックできませんでした。再度お試しください限定公開記事のため引用できません。

この動画では、4種類のポピュラーな日本語聖書と、それぞれの翻訳の特徴が解説されています。もともとヘブライ語・アラム語とギリシャ語だったものを、現代の日本人が理解するために、色んな時代の学者さんたちの働きと苦労があったので […] 聖書 聖書協会共同訳; 聖書 新共同訳; 口語訳聖書; 著作権について; 聖書ものがたり jios100さんは、はてなブログを使っています。あなたもはてなブログをはじめてみませんか? 聖書翻訳の歴史 | 和訳史6 翻訳に尽くした人々、日本の聖書普及事業の始まり; 聖書翻訳の歴史 | 和訳史7 文語訳から口語訳へ; 聖書翻訳の歴史 | 和訳史8 「聖書 新共同訳」の誕生; 聖書和訳頌徳碑記念式典; 口語訳、新共同訳、聖書協会共同訳 について 聖書翻訳の歴史 | 和訳史6 翻訳に尽くした人々、日本の聖書普及事業の始まり; 聖書翻訳の歴史 | 和訳史7 文語訳から口語訳へ; 聖書翻訳の歴史 | 和訳史8 「聖書 新共同訳」の誕生; 聖書和訳頌徳碑記念式典; 口語訳、新共同訳、聖書協会共同訳 について 日本語聖書と改ざん本文 一覧:おもな日本語聖書と、その底本として使われている改ざん本文の関係を、一覧で見ることができます。語句のリンクをクリックすると、それぞれの解説ページに移動し、詳細を確認することができます。

当サイトに掲載されている情報の無断転載を禁止します。 回答.

音声版口語訳聖書(galatea talk版)は、統合版にほぼ同等の機能があるので、廃止しました。 縦書き版は、InternetExplorerでは、機能しません。 大正改訳「新約聖書」(1950年版)