つくば 駅 牛久駅 バス, マイケル ジャクソン 発言, 図書館戦争 キャスト 投票, 新入社員 面談シート テンプレート, リコール 意味 歯科, Cell Line Database, 工 学院 高校 野球部 セレクション, 北陸新幹線 大阪延伸 前倒し, さんまが 初めて 泣いた日, 千葉 高速バス 乗り場, 特殊文字 ひらがな 濁点, 流山市 給付金 振り込み, ユナイテッド シネマ新潟 会員, プチブライス カスタム オーダー, 小松菜奈 ドラマ Nhk, Fermented Food 発音, 太陽系 デスコ きめ つの や い ば, はげ 顔文字 Iphone, 三浦春馬 英語 勉強, Jack Daniel's Apple, アウトレイジ 水野 なんj, 三星 ハスカップ ラングドシャ, ポニョ 魚 モデル, カラオケ 洋楽 ふりがな, 仮面ライダー ジオウ カラオケ, AURORA Runaway 和訳,

英語読書感想文の書き方. しかし、「感想」の英語の言い方、聞き方を意外と知らない人も多いのではないでしょうか。 そこで今回は、英会話でも困らないように、 「感想を聞く」 や 「感想を述べる(言う)」 などの英語表現をご … 映画ブログで感想、レビュー、ネタバレを書いている人向けにヒットする記事の法則をまとめてみました。月間約40万PVに達したこのブログの人気記事にはある秘密があったのです。前回の「このブログでは過去7年で約800記事ほど書きましたが、多くのアクセスを集める記事とそうでない記事にはおよそこんな違いがあることが分かりました。一番読まれない記事、それはなんの「熱」も感じられない記事です。ただ、ストーリーをおさらいして、適当に作品を褒めただけのような記事はまず読まれないでしょう。僕のブログでいうと、点数が5,60点の作品は評価がまあまあの作品なので、文句を書いていても感情がこもらないことが多いです。褒めようにもそれほどいいシーンがあるわけでもなく、文句をつけようにもそれほど悪い箇所があるわけでもない作品については書いていて結構つらいものがあります。一方でめちゃくちゃつまらなかった映画について書いていると、自然と熱が入ります。いまだにこのブログで最もアクセスを集めたレビュー記事は「あの映画のふがいなさといったら絶句ものだったので、そのときの感情をぶちまけた結果、多くの人が読んでくれました。たとえ文句だとしても、その熱が伝われば読者にはうけるのです。それに対して、ベタ褒めした記事も多くの人に読まれています。「いずれにしろたとえ映画を褒めようがけなそうが、冷静に淡々と書いた記事では人の心には届きません。もっとあなたの感情を記事にぶつけましょう。僕が読者として一番読みたくない記事、それはどっちつかずの記事です。簡単にいうと、その映画が面白いのかつまらないのか読んでいて分からない記事です。正直、その映画についての豆知識や製作秘話なんてどうでもいいんです。監督が誰だ、俳優が誰だ、なんて知ったこっちゃないんです。読者はその映画を見ようか迷っている、あるいはもう見た人たちなわけで、見たいと思っている人は映画館に足を運ぶまでの最後のワンプッシュが欲しいだけです。逆につまらないかもしれないから映画館に行くのはちょっとどうかなと迷っている人は、「なんだやっぱりつまらないんだ、よかった見に行かなくて」といった理由が欲しいだけです。すでにその映画を見た読者からしたら、面白かった、あるいはつまらなかったのいずれかの意見を持っているはずで、多くの人は自分の意見に同調してくれるブロガーを探しているんじゃないでしょか。それなのにどっちつかずの宣伝記事みたいなものを書いていたら、読んだ人はすっきりしないでしょう。だからこそ面白い映画ははっきり面白いと、つまらない映画ははっきりつまらないということが大切なのです。僕が一番嬉しいのは、「これを読んで映画館に見に行きました」、「この記事を読んでからこの映画が見たくなりました」といったコメントです。また、その逆も同じです。見たくなる、あるいは見たくなくなるような、人を動かす記事には強い力があるのです。ボロクソに文句を書いたのに、「逆に見たくなりました」といった意見もときどきもらいます。それはきっと、「この人がこんなに文句を言いたくなる映画って一体どんなものなんだろう」といった心理が働いて好奇心をくすぐるんでしょう。もしかしたら、それにはある程度、読者を煽ることも必要なのかもしれません。僕は故意に煽ることはしませんが、自然と煽るような書き方になってしまうことは多々あります。その結果、喜ぶ人も怒る人も当然出てきます。ただ、それぐらいじゃないと意味がないのです。読んだ後に読者に何の感情も呼び起こさなかった、という記事は存在しないも同然だからです。読んでいて、突っ込みどころがある記事もまた多くの人に読まれたり、コメントが付いたりします。正論を書くより、間違っていても面白いほうがいいのです。僕の場合、アホだからか、あるいは思考回路がそうなっているのか、映画のひとつのシーンにおいても、ついつい歪んだ解釈をしてしまうことが多いようです。一部の読者からすると、あまりの的外れなその解釈が許せなかったりするそうで、突っ込まれることがよくあります。また、散々偉そうに文句を書いているくせに誤字脱字ばかりで、すごく馬鹿そうに見えるという落ち度もあります。そうしたポイントが読者からすると、「こいつアホだ!」と反論したくなり、一方で逆に擁護したくなる優しい読者も出てきて、その記事が盛り上がるのです。本当に頭のいい人は、そうした突っ込みどころをあえてブログの記事で演出するそうです。なるほどなあ、と思います。それができる人は演出してみたらいかがでしょうか。僕にはとても無理ですが。海外在住。映画ブログ歴10年以上。年間300本以上の映画やドラマを鑑賞。特技は文句を言うこと。ブログ実績月間70万PV(過去最高)同ブログでは読者のリクエストにお応えします。面白い映画、テーマ、ゴシップ、人生相談などがありましたらいつも楽しみに文句を拝見しています。映画男さんの言っていること、私は小説を書いていますが、特に、当たり障りのない文章なんて、誰かに嫌われないようにしてる文章って、文句であれ、賞賛であれ、今後もどんどん文句言って下さい。十蘭さんコメントありがとうございます。今後は書き手の視点で、書き手に届ける記事も書いていこうと思っています。小説はブログかどこかで発表されてるのですか? ブログやってたらぜひ見せてくださいね。映画男さんこんにちは。昨年の7月に映画批評を始めた新参者です。自分のブログでも邦画と日本の観客のレベルの低さについて熱弁しております。最近の邦画って、映画なのにセリフで全て説明しちゃったり、極め付けは長文が書いてある手紙やパソコンが出てきて、役者がそのまま読み上げるみたいな演出が多いですよね。昨年大ヒットした、なんとか幸彦の「天空のなんとか」とかはその典型でした。映画批評の話に戻りますが、映画批評にとって素人が書くブログは最高の表現ツールかもしれませんね。以下は私のブログです。よろしければご一読下さい。machinakaさんコメントありがとうございます。ブログ拝見しました。とても読みやすく、詳しい内容がまとめてあって面白かったです。ロブスター見てみたくなりました。映画男さま初めまして、朱縫shuhouと申します。2017年7月より映画ブログを始め、「ブログ仲間」などもおらず記事の評価も分からないままとりあえず書き続けています。当然のことながら中々アクセスも増えず、「やっぱり自己流ではなくちゃんと読みやすい書き方とかを突き詰めて行かないとだめかなあ」と思って色々調べている内に、貴ブログに辿り着きました。「映画レビューの書き方」に特化してこんな風に詳しく書いてくれている方がいるとはまさに青天の霹靂です。しかも内容も最もで説得力があり、面白くて一気に全部読んでしまいました。映画レビューブログで月間75万PVを得ようと思うとここまでの密な内容と万人に伝わる面白味が必要なのですね。他の映画レビューブログを拝見すると頭に残ったフレーズが自分の記事に残ってしまったり自分の純粋な初見の感性がぶれてしまったりするので今までは見ないように努めていましたが、大変参考になりました。ありがとうございます。コメントありがとうございます。ブログ拝見しました。話し口調で書かれていて、とても読みやすいと思いました。お互い頑張りましょうね。 映画の感想文を日本語から英語に直して頂ける方お願いします!!! は映画のタイトルです!「 、とても感動作の映画でした。クリスマスのイブに起こる感動の出来事を作品とした映画ですが、最後まで見て思った事それは''自分らしさを捨 英語の授業で英文で Movie Report を提出する必要があり、ちょっと困っているので質問です。映画は「The Notebook(君に読む物語)」を題材にPlotや自分の感想を書くようになっています。その書く項目の出題のなかで「Characters」を書 英トピ , 感想文を書きたいが、情熱が強すぎて書けない(笑)。 え、感想文書きたいけど、どんな映画を観たらいいかわからない? では、禿先生がお勧めの映画を1つあげておきます。なんとdvdで992円よ。 ディア・ハンター デジタル・ニューマスター版 [dvd] 映画ノートを書ききる自信がない!もっと安くすませたい!という方にはこちらをおすすめします。 手帳に貼れるので、持ち運びも楽ですし、すぐに感想を書きたい!という方にもおすすめです。 映画ノートを書く際に便利なもの 「Goodreads」は、書籍情報や注釈、批評などを閲覧できるサイトです。ユーザは個人用の読書リストの作成、書籍の評価や感想の投稿ができます。議論ページやグループもあります。以下の手順でレビューを見ることができます。 All rights reserved.. 映画の感想を英語で言ってみよう!観賞後に使いたい表現18選! ... 似たような言い方で、こんな英語表現もありますよ。 It wasn’t so bad, but it could’ve definitely been better.(そんなに悪くなかったけど、絶対もっと良い作品になれたよね。) It’s not my favorite film. 著者 : 藤永 丈司◆上智大学比較文化学部卒(現:国際教養学部)タップして詳しいプロフィールを見る 著者自身の受験英語への疑問や登校拒否といった苦い体験や、10年以上にわたる海外生活から、外国人の英語習得の早さと相対する日本人の遅さの違いを同時に徹底的に解読・研究を繰り返すことで、日本人へ「英語回路」を植え付ける仕組みを解明。◆活動 - 芸能人 への個別指導、英会話・ TOEIC講座、企業研修、小学生を中心に 各地でボランティア英語指導など。2016年に甚大な被害をもたらした「熊本地震」への復興活動の一環として、『マイスキ英語(代表:藤永丈司)』は、同年7月より、Jリーグ所属のロアッソ熊本のスポンサーカンパニーとして協賛しております。映画や演劇、会社でのプレゼンテーションなど、様々な場面で逆に、「感想はどうだった?」と聞く機会もあります。しかし、「感想」の英語の言い方、聞き方を意外と知らない人も多いのではないでしょうか。目次:名詞の「感想」に近い英単語は色々ありますが、ここではその中の代表的な3つをご紹介します。日本語の「感想」に最も近い英単語は「impression」の発音と発音記号は下記となります。他にも、「印象、」「感銘」、「気持ち」という意味合いがあります。「impression」は名詞ですが、関連単語として動詞は「impress(インプレス)」があります。「impress」は「印象を与える」、「感動させる」、「印象づける」という意味で、名詞としても使われることがあり、その場合は「印象」、「感銘」、「刻印」、「痕跡」などの意味になります。これらはセットにして覚えておきましょう。「気持ち」を意味する「sentiment」の発音と発音記号は下記となります。「sentiment」は、その他にも「感情」、「心情」、「情緒」、「感傷」等の意味合いがあります。形容詞の「sentimental」は、日本語でも「センチメンタル」として使われていますね。「感傷的な」や「涙もろい」という意味あいがあります。感情があまり含まれない意見的な感想の場合、「feedback」の発音と発音記号は下記となります。「フィードバック」という日本語になっているのでわかりやすいですね。「feedback」は「意見」や「反応」という意味です。「感想を述べる場合」、「感想を聞く場合」など様々な英語フレーズを覚えておくと大変役立ちます。それぞれを確認してみましょう!「感想を述べる(言う)」は、英語でいくつかの表現があります。また、「感想を求められる」は「be asked to give one’s impression(例:I was asked to give my impresssion)」で表現します。その他感想を述べるのに関する表現は次の通りです。映画や、本などの「感想」を聞きたい時には「感想」という単語を使わすに聞く場合が多いです。既に見た物、体験したものの感想を今聞く場合はこんな表現があります。「feel(フィール)」を使った表現もあります。「How」の疑問文を使って、シンプルに「どうだった?」や「どのように感じた?」と聞く場合が多いです。既に見終わったもの、体験し終わったものについて聞くので、「like(ライク)」を使った表現は下記です。「enjoy(エンジョイ)」も「感想」を聞く時によく使われます。どちらも、「enjoy」や「like」が入っていて、「楽しんだこと」を前提にした質問です。直訳すると、「どのように好きだった?」や「どのように楽しんだ?」となりますが、これも、感想を聞く表現としてはよく使います。また、この表現は、友達同士などカジュアルな言い方なので、丁寧な表現にするためには「Could」から始まる疑問文にするか、「Please let me know~」を使います。特に、「Please let me know~」は丁寧なので、顧客や目上の人にも使える表現です。感想を聞かれた場合には、基本的には「It was~」の文で答えればOKです。いくつかの使えるフレーズを見てみましょう。例えば下記のような表現もよく聞きます。この例文のように、「one of the best ~」(今までの~で一番よかった1つ)という表現も、いろんな場面で使える表現なので覚えておくと便利です。もちろん、「It was~」以外でも様々な表現がありますが、まずは基本の表現としてこれを覚えましょう。また、とっても気にいったよ、など、単純に「好き」という表現もよく使います。「like(ライク)」を使った表現です。「love(ラヴ)」も使えます。欧米人は、自分の意見をはっきり言うといわれていますが、単にネガティブな意見だけ言うことは少ないです。ネガティブな意見を言う場合は、ポジティブな意見と併せて言ったり、はっきりした理由をつけて相手が納得できるような言い方をします。「感想」で大切な項目は、「感想」の聞き方です。「How was it?」はとてもシンプルな英語なので、明日からでもすぐに使えますね。英語で話す機会があれば、是非「感想」を聞いてみてください。そこから、会話が広がることも多いですよ。突然ですが問題です!「この英語で通じる?」これって本当に通じるのか...? もっと他の良い言い方はあるのか?マイスキ英語にアップされている記事は◆上智大学比較文化学部卒(現:国際教養学部)◆初受験でTOEIC990(満点)、英検1級、小学校英語指導者資格◆ニンテンドー3DS TOEIC「超速」プログラム・スペシャルアドバイザー著者自身の受験英語への疑問や登校拒否といった苦い体験や、10年以上にわたる海外生活から、外国人の英語習得の早さと相対する日本人の遅さの違いを同時に徹底的に解読・研究を繰り返すことで、日本人へ「英語回路」を植え付ける仕組みを解明。◆活動ー芸能人 への個別指導、英会話・ TOEIC講座、企業研修、小学生を中心に 各地でボランティア英語指導など。2016年に甚大な被害をもたらした「熊本地震」への復興活動の一環として、『マイスキ英語(代表:藤永丈司)』は、同年7月より、Jリーグ所属のロアッソ熊本のスポンサーカンパニーとして協賛しております。FacebookでシェアするTwitterでシェアするはてブでブクマするPocketで後で読むLINEで友達に送る「この英語で通じる?」これって本当に通じるのか...? もっと他の言い方はあるのかな?著者自身の受験英語への疑問や登校拒否といった苦い体験や、10年以上にわたる海外生活から、外国人の英語習得の早さと相対する日本人の遅さの違いを同時に徹底的に解読・研究を繰り返すことで、日本人へ「英語回路」を植え付ける仕組みを解明。◆活動 - 芸能人 への個別指導、英会話・ TOEIC講座、企業研修、小学生を中心に 各地でボランティア英語指導など。2016年に甚大な被害をもたらした「熊本地震」への復興活動の一環として、『マイスキ英語(代表:藤永丈司)』は、同年7月より、Jリーグ所属のロアッソ熊本のスポンサーカンパニーとして協賛しております。 ターンオーバー INC 英語事業部「この英語で通じる?」これって本当に通じるのか...? もっと他の言い方はあるのかな? © Copyright 2020 マイスキ英語.